Well, if you want to split hairs, you said "it (assuming それ was referring to macs) can type Japanese PEOPLE." 日本人, read Nihonjin, means Japanese person/people. You want 日本語, read Nihongo, as that means Japanese language.
The それ feels a little ambigious. Just say "マック(Mac)は日本語がタイプできる." Macs can type Japanese.
And, Windows can too. View, Character Encoding, Japanese. All you need is your Windows disc to install it, if it's not already there. That allows you to read it. I forgot how I made mine type Japanese, though...
The それ feels a little ambigious. Just say "マック(Mac)は日本語がタイプできる." Macs can type Japanese.
That makes me invision a Mac actually typing. I'd of said マックで日本語がタイプできる。アホ!!!And you know I'd definitely add that last part. Or, マックでは~~~would be good.
That makes me invision a Mac actually typing. I'd of said マックで日本語がタイプできる。アホ!!!And you know I'd definitely add that last part. Or, マックでは~~~would be good.
Nope. は is perfectly acceptable, as it simply denotes the topic of the sentence, and it can have a slight meaning of comparison between a previously mentioned topic, depending on context.
で, では are both fine too, though, as で puts more emphasis on by what means you type Japanese, allowing you to allocate a は to a person doing the typing. では implies the same thing, but with more comparison between a previously mentioned topic.
And of course, the アホ is very good. I concede that calling whomever you're speaking to an idiot is a very nice way to end the statement.
You know, I really must agree with your recoloured Megaman sprite.
Basically, putting yourself down in a comic will not make people find you funny. If anything it'll make people think you're foolish, so try to cut down on it.
Also: Author sprites are a waste of time. Don't bother with them, if your comic has good plots, you won't need to resort to them, and the Deus Ex Machina they usually bring.
That's okay, he broke the last one on the page himself. And #8 isn't TOO bad... Sure, a comic's title is important but if it spread by word of mouth (like you're reading it and think it's funny so you give a friend a link to that comic and they think it's funny too and read the archive and like it) then a bad title can be overcome.
For the record, my comic's original name was "The Legend of Zelda: The Comic Strip" because it was the first Zelda sprite comic around, so I made it a subtitle like the video games. I don't remember when it was shortened to "Zelda Comic", but I think the fans did it. So it's their fault.
Uhm, unless this is a remake, I think you did it. Although I highly doubt it's a remake because all the sprites are so blurry. In a remake, wouldn't such a thing be high on the list of things to fix? But once you get to comic 33, then it starts calling itself The Legend of Zelda: The Comic Strip. Then at 58 it goes back to the "Zelda Comic" frame. So it really doesn't make sense unless you just slapped the old panels in a new frame for the first 32.
But it really doesn't matter because like I said above, the title isn't everything. So I'm gonna stop ranting about why some of the comics have a different title on them now.
Comments
Well, if you want to split hairs, you said "it (assuming それ was referring to macs) can type Japanese PEOPLE." 日本人, read Nihonjin, means Japanese person/people. You want 日本語, read Nihongo, as that means Japanese language.
The それ feels a little ambigious. Just say "マック(Mac)は日本語がタイプできる." Macs can type Japanese.
And, Windows can too. View, Character Encoding, Japanese. All you need is your Windows disc to install it, if it's not already there. That allows you to read it. I forgot how I made mine type Japanese, though...
That makes me invision a Mac actually typing. I'd of said マックで日本語がタイプできる。アホ!!!And you know I'd definitely add that last part. Or, マックでは~~~would be good.
Nope. は is perfectly acceptable, as it simply denotes the topic of the sentence, and it can have a slight meaning of comparison between a previously mentioned topic, depending on context.
で, では are both fine too, though, as で puts more emphasis on by what means you type Japanese, allowing you to allocate a は to a person doing the typing. では implies the same thing, but with more comparison between a previously mentioned topic.
And of course, the アホ is very good. I concede that calling whomever you're speaking to an idiot is a very nice way to end the statement.
EDIT: And now I can!
You think thats hard, try political sciences, I'm gonna do it for A-Levels. Its a doozy, I tell you!
Basically, putting yourself down in a comic will not make people find you funny. If anything it'll make people think you're foolish, so try to cut down on it.
Also: Author sprites are a waste of time. Don't bother with them, if your comic has good plots, you won't need to resort to them, and the Deus Ex Machina they usually bring.
But it really doesn't matter because like I said above, the title isn't everything. So I'm gonna stop ranting about why some of the comics have a different title on them now.